Atención al cliente y pedidos por teléfono: 913771344
lunes-jueves de 9 a 14 y de 15:30 a 18 / viernes de 9 a 13
inicio
género/temática
ciencia ficción
fantasía
terror y misterio
infantil/juvenil
ensayo
cómics
revistas y fanzines
juegos
merchandising
ofertas
Liquidaciones y ofertas
Ejemplares firmados
editoriales
Cyberdark
Alamut/Bibliópolis
Minotauro
Ediciones B
Barsoom/Costas Carcosa
Biblioteca del Laberinto
PRH/Debolsillo
Dilatando Mentes
Valdemar
Alianza
Hidra
Planeta Cómics
Sportula
Gamon
Insólita
Biblioteca Carfax
Red Key
Nocturna
Dolmen
Gigamesh
Diábolo
Apache
Norma
Roca
Impedimenta
ECC
Salamandra
Booket
El Transbordador
Duermevela
Otras editoriales
Otros idiomas
guías de compra libros más populares superventas los premios hugo los premios nebula los premios locus los premios pkd los premios acc los wfa los premios pulitzer los premios ignotus ciencia ficción fantasía terror |
La Dama del Lago / La Saga de Geralt de Rivia 7de Andrzej Sapkowski> Alamut/Bibliópolis > Bibliópolis Fantástica
"De las llamitas, algunas altas y poderosas eran, vivamente brillaban y con claridad, otras por su parte eran pequeñas, vacilantes y temblorosas, y oscurecíase su luz y amortiguábase a trechos. En el mismo final había una llamita pequeña y tan débil que apenas ardía, apenas se removía, ora brillando con gran esfuerzo, ora casi, casi apagándose del todo.
Otros productos relacionados Quienes compraron este producto adquirieron también... Otros productos disponibles del mismo autor
¿Quiere dejarnos su opinión o su voto? Por favor, tenga en cuenta que todas las opiniones son revisadas antes de aparecer en la web. Los visitantes opinaron... 7
ana gomiz el 27 de noviembre de 2021 opina:
Me ha decepcionado, le doy un 7 porque si la lees sin ninguna expectativa, como algo independiente de la llamada Saga de Geralt de Rivia, resulta entretenida, pero nada más.
Spoiler... Todos actúan de forma inconsecuente, se podría achacar a que parece que parte de la historia se cuenta por medio de sueños, sueños que se distorsionan al despertar y no tienen que ser exactos ni verídicos. Y la guinda del pastel, con un final traído por los pelos... ¿Alguien que se ha cargado a medio mundo para conseguir un fin, cambia toda su política por un puchero (Sniff, sniff, ¡Buaaaaaaaaa!) y unas lagrimitas (¡Buaaaaaaaaa!)? 3
Beibol el 7 de marzo de 2020 opina:
Aburridísimo libro, me ha costado mucho terminarlo.
Para mi, la historia durante toda la saga siempre fue de más a menos, pero aquí ya es el declive total. Es un autor que ha sido capaz de inventarse un mundo estupendo, personajes buenísimos, los brujos, los magos, la tramas políticas, reyes, espías, guerras, traiciones...pero la historia es muy mala. Se carga todo lo bueno que ha creado, de hecho ni si quiera encaja. Todo se trastoca para intentar meter la historia de la protagonista con calzador. Las personalidades tan marcadas de los personajes no valen de nada, porque terminan haciendo cosas absurdas que no van con ellos, toda la política al final se centra en cosas sin sentido, las guerras no van a ningún lado. Y lo siento, sigo pensando que el centro de los libros debería haber sido Geralt y los brujos, a mí es lo que me interesaba leer, ver como se mueven por el mundo, como se enfrentan a magos más poderosos, como son utilizados por los reyes...Todo lo que se intuía en los dos primeros libros de relatos cortos parecía que iba a ser algo buenísimo con Geralt y su fuerte personalidad como protagonista, con buenos apuntes de sus compañeros como Jaskier, Yennefer...Pero al final no pintan nada. Son simples corderitos embobados detrás de Ciri, que es de los peores personajes que he leído nunca. En definitiva, para mi gusto, muy buenas ideas, pero muy mal ejecutadas. 9
bibliotecario el 22 de enero de 2018 opina:
De las mejores sagas de fantasía que existen. Los personajes son magistrales y aunque tenga algunos altibajos el conjunto es soberbio.
6
icnios el 27 de octubre de 2017 opina:
Llego al final de la Saga Geralt de Rivia con un sabor agridulce, me ha gustado toda la trama pero el final no, en un plis plas Sapkowski lo resuelve todo y luego se tira casi 100 páginas más que para mi sobraban.
1
sanjo888 el 10 de julio de 2017 opina:
Una duda, le dicion coleccionsita es la de tapa dura? o son ediciones diferentes?
Gracias
cYbErDaRk el 10 de junio de 2015 opina:
No está previsto reeditar La dama del lago en volúmenes separados. Sí que saldrá una nueva edición en rústica de los dos volúmenes juntos, pero con una nueva cubierta, y probablemente el año que viene.
8
Sontalas el 10 de junio de 2015 opina:
Hola. Quería saber si está previsto realizar una nueva tirada de La Dama del Lago vol 1 en edición rústica de Alamut o si está planeado realizar una nueva compilación de los dos volúmenes en dicha edición rústica. Si es así, ¿sobre qué fecha aproximada se encontraría en proceso de distribución? Muchas gracias.
10
dabatis el 16 de mayo de 2015 opina:
Gran final para una gran saga.
Es cierto que en el segundo volumen de esta séptima parte, Sapkowski ataja y sentimos cierta precipitación por acabar con situaciones y algunas chirrían un pelín. Se lo perdono. También mencionar el romántico final que no me quedó muy claro el estado real de la pareja. 1 8
muarijun el 16 de abril de 2015 opina:
La saga de Geralt de Rivia me ha gustado mucho salvo por un detalle ¡OJO! siguen spoilers del último libro %u201CLa dama del Lago%u201D!
La forma en la que Geralt se entera del escondite del mago malvadismo Vigefortz en el castillo de Stygga es un poco traída por los pelos ¡Mucha casualidad! SPOILERS: Cuando Geralt y sus amigos han derrotado al hechicero Vilgefortz y sus mercenarios, sicarios y cómplices, llega el emperador Emyrs con sus tropas y les captura a todos. Descubrimos qué relación tiene Emyrs con Ciri ¡Tremenda sorpresa! (Spiler gordísimo) ¡¡¡¡Emyrs es el padre de Ciri!!!!!! Yo desde luego no me lo imaginaba, y aquí viene lo que no me ha hecho ni pizca de gracia: A) Geralt y Jennefer tiran la toalla y aceptan suicidarse. ¡Así, sin más! sabiendo que su hija adoptiva va a tener que casarse (y aparearse) con su propio padre biológico, que provocó (accidentalmente) la muerte de su madre, Pavetta, arrasó Cintra con sus ejércitos masacrando a miles de personas, entre ellas su abuela Calanthe, y con ese canalla ha de tener hijos incestuosos para cumplir no-se-que profecía apocalíptica. B) De repente al malvadísimo emperador Emyrs se le funden los plomos de la maldad, se pasa al lado luminoso de La Fuerza o algo así y cuando ya tiene la partida ganada les deja libres a todos y se larga por donde ha venido con su ejército. No tiene ningún sentido: Geralt y Jennefer no pueden rendirse sin mas. No es coherente con su carácter. Tampoco tiene el menor sentido que Emyrs, después de pasarse 15 años dándole vueltas a Ciri y la profecía de La Elegida, la Niña de la Antigua Sangre, y buscarla en vano durante seis o siete años por tierra mar y aire, se largue por las buenas sin ninguna explicación. Geralt y Jennefer deberían haberse pasado todo el capítulo buscando como desesperados una forma de escapar o encontrar ayuda; Es la única actitud coherente con el carácter de los personajes. Al mismo tiempo, debería existir alguna razón concreta para que Emyrs dejase escapar a Ciri. Ahí van varias posibilidades: A) Ciri reconoce a su Emyrs como su padre. Es razonable porque ella tenía seis años cuando Emyrs fingió su muerte. Han transcurrido diez u once años pero Emyrs sigue siendo un hombre joven, de unos 30-35 años; físicamente su rostro no puede haber cambiado mucho. Ciri también reconocería el tono de su voz, sus gestos, su forma de hablar, etc. Una niña humana normal y corriente de seis años podría recordar a su padre supuestamente muerto y reconocerlo diez años después. Una chica especial con dones extraordinarios como Ciri, sin duda se daría cuenta nada más verle sin el casco. A partir de ahí, es evidente que Ciri se niega a tener sexo con su propio padre biológico, y con los poderes que tiene y su adiestramiento con las armas, ¡a ver quién la mantiene sujeta contra su voluntad! Sobre todo si no la tienes en una celda forrada de dwerita, sino en tu propia alcoba, para engendrar un heredero. Otra posibilidad es gritar urbi et orbe, ante toda la tropa congregada, que ella es la es la hija primogénita de Emyrs, y entonces se arruina el plan del emperador. B) Ciri se escapa usando sus poderes de teleportación. Ahora que Vilgefortz ha muerto, los hechizos que impedían teleportarse deberian haberse desvanecido o debilitado. C) Otra posibilidad es que ella tenga una charla con su padre y le explique que no puede ser, que ella tiene otro papel de cumplir o todos perecerán, y que si tiene un hijo incestuoso dotado de sus mismos poderes, será una fuerza del Mal y destruirá el mundo. D) Ciri amenaza a Emyrs: aunque los hechizos de bloqueo de Vilgefortz sigan funcionando, en cuanto salen del castillo ella le teletransporta a otro mundo y le dice que o jura dejarla en paz o lo deja allí para siempre. Que Ciri se salve porque el malo malísimo la perdona así por las buenas, porque después de 16 años haciendo del Mal a lo grande, le entran escrúpulos de conciencia, es la peor clase de "Deux ex machina". 1 3
Glorfindel el 27 de septiembre de 2014 opina:
El peor de la saga sin duda alguna, no sé en qué estaba pensando el escritor a la hora de concluir la saga, pero en mi opinión este último libro ensombrece un tanto el conjunto de la obra.
1 8
Rupert el 29 de marzo de 2013 opina:
El final de las andanzas de Geralt y sus compañeros llega en este volumen.Después de leer este último libro de la saga y echar una mirada haciendo retrospectiva solo puedo decir que estamos ante una de las mejores historias que se han contado en el ámbito de la literatura fantástica actual, y con algunos de los personajes mejor ideados que he leido en mucho tiempo. En conclusión, se trata de una obra muy recomendable para todos los aficionados al género y a la buena literatura en general(Sapkowski demuestra ser un maestro en el arte de narrar historias de forma inteligente)y de una opción perfecta para todos aquellos que quieran buscar una alternativa a las típicas obras del género.
Si bien, y céntrandome en este último volumen, a pesar de que el alto nivel de calidad del conjunto de la obra se mantiene es inevitable ver como el autor resuelve determinadas situaciones de forma rápida y sin dar demasiadas explicaciones o como se han insertado algunos pasajes(muy cortos eso sí) que resultan extraños e incongruentes con el caracter que los personajes se han labrado a lo largo de la obra. Ahora bien, en mi opinión ninguno de estos puntos logran empañar una obra casi redonda y con un encanto que la convierten en una cita obligada para los amantes de las buenas historias.
Sephiroth el 22 de septiembre de 2012 opina:
Por favor, léase mi comentario de 2009:
Esto es una vergüenza. Ahora sacaran toda la serie en formato "coleccionista" y el 7º en dos tomos (y cobrando el precio íntegro). Me juego lo que sea a que cuando lo saquen en "coleccionista" será sólo un volumen. Espero que la editorial caiga. EJEM. 1 6
Jarnauga el 31 de marzo de 2012 opina:
Un final un tanto extraño. Algunos momentos de esta saga recordaré por lo buenas que eran. La gran mayoría no creo que las recuerde. Geralt es un personaje completo y con profundidad, y los demás tambien son muy buenos. Lo que más flojea en esta saga es la historia y la forma como el autor la ha llevado a término y que no me ha parecido nada bien. Pero es mi opinion.
3 9
Hellyon el 21 de mayo de 2011 opina:
Hasta el momento llevo leido el primer tomo y me ha gustado mucho, tanto por su trama como por el final del mismo. Mi nota 9, ahora veré como está el final de la saga.
8
Isma1983 el 15 de abril de 2011 opina:
Siiiiiiiiiiiii ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
Lo esperaba completo el 7º libro, la paciencia tiene sus frutos... :) Encargado EN EL ACTO
Shorby el 15 de abril de 2011 opina:
El vol. 7 que se describe como "obra completa", significa que viene en un mismo libro¿?
Porque sería un punto bastante majete... 4
Flyer104 el 9 de marzo de 2011 opina:
Que forma mas bestial de cargarse una saga...Decepción absoluta, parece que no es el mismo autor....
2 9
Joram el 9 de febrero de 2011 opina:
Me acerqué a esta saga por pura casualidad y me atrapó desde el primer párrafo del primer libro. Me encanta la forma de narrar que tiene el autor, por original y por sencilla y completa.
Obviando la estupidez de publicarla en dos libros, de esta novela que cierra la saga, deja un sabor agridulce. Es el mismo Sapkowski (la narración de la batalla al comienzo del libro es, para un servidor, magnífica). Pero saber que es el último libro hace que no se disfrute igual. Porque, sea seamos sinceros, odiamos que esto se haya acabado y ningún final nos hubiera parecido adecuado, estoy seguro. De principio a fin, toda la saga es diferente, todo es inesperado y el final no iba a ser menos. Así que, por mi parte, chapó, maestro Andrzej. 1
Ripcurl el 6 de febrero de 2011 opina:
Me he metido aquí a mirar los comentarios de la gente porque todavía no me podía creer como ha terminado todo...
Lo que más me ha dolido es el comportamiento de Regis, imposible que sea el mismo de los libros anteriores. Y luego, el como terminar una saga con final para todos sus personajes en 30 páginas tiene que ser un record... de lo malo que es. 1
Zaeros el 29 de agosto de 2010 opina:
La verdad que no se que decir. Hace dies años empece esta saga, y desde que la empeze a leer cambio mi forma de ver todo. Este Sapkwoski tiene un tan buen nivel de escritura que cuando lo lees cualquier otro libro los demas autores te parecen mediocres, magros, sonsos, hasta cuando uno ve la tele y ve los guiones de la series despues de leer a Sapkwoski te parecen vacios, pobres. Es tanto el nivel de escritura en los mayoria de sus libros que opaca todo lo demas... pero este libro es la excepcion. El final... creo que decepcionante es poco para definirlo. Le falta chispa, esta escrito apresurado como dijeron otros tantos, es como que tiene el mismo nivel del algo comienza, algo termina... es como si el autor lo hubiera escrito o muy apurado o los hubiera escrito al principio cuando no tenia la suficiente experiencia, ya que es muy comun que las mejores obras comiencen escribiendose por el final... No tengo muchas mas palabras. No solo le falta chispa si no que como dicen en comentarios anteriores personajes sobresalientes mueren en segundos restandole importancia, y despues lo demas demasiado cachara aburrida... bue no tengo mas palabras.
1
kawalero el 4 de agosto de 2010 opina:
Habría que dividir la opinión sobre el libro, es cierto todo lo que se comenta que hay mucho apresuramiento por atar los cabos sueltos y dar solución a todos los personajes que aparecen en la historia, y en el desarrollo temporal histórico de lo que depara el futuro. Bastante críptico en general. Por el otro lado están los personajes básicos como Geralt, Ciri y la "Yenni" , donde se finaliza de manera trepidante su aventura con el maloso hechizero y resuelve su destino de una manera más que aceptable a mi parecer.
mediocaballero el 23 de julio de 2010 opina:
No puedo sino estar 100% de acuerdo con lo que comenta GALENDOR-JOSE. No me esperaba un final distinto, pero sí que lo contara de otra manera...
Desde luego, la sensación que transmite el autor es de dejadez, hastío y apresuramiento. Una pena. Triste colofón para una saga que tanto nos ha enganchado. :-( 1
GALENDOR-JOSE el 12 de julio de 2010 opina:
Lamentablemente me uno a los que piensan que el final de la saga del brujo Geralt es decepcionante, apresurado y confuso en su mayoría, toda obra es recordada por su desenlace, quieras o no, y en este caso el sabor que te deja tras su lectura es muy, muy agridulce, pero en cierta medida era algo que me esperaba por un motivo, esta saga si algo ha tenido entre sus muchas virtudes, ha sido el excelente lenguaje y narrativa de Sapkwoski, pero en estos últimos libros he visto que mengua su profundidad en la trama y se desmarca de ella con muchos eventos ajenos a la misma, que pese a su interés, quitan sitio a lo verdaderamente importante, la Dama del Lago no es una excepción, te esperas 200 hojas para que te vayan resolviendo las dudas, el encuentro de Geralt, Yennefer y Ciri, el combate final entre el brujo y Vilgeforz, el destino de la princesa de Cintra...y con que te encuentras, pues que todos estos acontecimientos, más otros de enorme relevancia que no he mencionado para spoilear a nadie, se finiquitan en un abrir y cerrar de ojos, sin explicaciones precisas, firmes y coherentes como era propio en esta historia, la rapidez de este desenlace no deja paso a la emoción, a la intensidad, ni siquiera en sus últimas hojas donde por lo vivido ésta debería aflorar.
El autor se pierde en determinados momentos en pasajes largos, demasiados extensos, como por ejemplo la parte de los curanderos en la batalla, que se extiende sin más, sin tener necesidad. Y en otras es abrumadora la rapidez con la que se nos van personajes muy cercanos durante toda la saga que fallecen como meros secundarios, seguro que los que los habéis leído sabéis de quienes hablo. Una lastima, ver como una gran saga tiene un final tan soso que no inadecuado en su contenido pero si en la forma de plasmarlo y contarlo al lector, sin la pasión ni el espíritu que los anteriores libros si tenían. En resumen y como otros lectores han comentado gran DECEPCIÓN. Aviso también, de las 246 hojas, 200 pertenecen a la dama del lago y el resto al final alternativo, llamesmolo como queramos, algo termina, algo comienza. SALUDOS.
BAENA-ANTONIO el 11 de julio de 2010 opina:
Después de leer la saga completa, he de decir y siento decirlo que la dama del lago ha sido correctamente dividida en dos partes y ello obecede a una magnífica política editorial. La primera parte enganchaba, seguía la tónica del autor. La segunda parte (que no es sino el final de la saga y establa incluida en el mismo libro) no es sino un apresuramiento por parte del autor por acabar la saga, muy por debajo de su nivel, y en mi opinión, horrible. El estilo es confuso y da pie a numerosas incognitas, en plan "pero qué me cuentas?" Es como y de tal modo lo han expresado los magnificos traductores de esta saga al español, reflejando lo que dijo el mismo autor, le presionaran para acabar finalmente el libro, y no teniendo mejor forma de hacerlo hubiera hecho una CHAPUZA BESTIAL. Lo mejor de una gran obra es el final, y siento decirlo, en este caso no es así. Creo sinceramente que este autor polaco estaba mucho más harto de Geralt de Rivia que nosotros cuando escribió el final de la saga, ¿desgaste? Puede ser, no es culpa del traductor que el final de esta gran saga sea, como lo es, indescriptiblemente malo.
Creo haberlo dejado claro. Mis felicitaciones a la editorial española y al traductor, mis lamentaciones para un autor europeo que prometía mucho pero viendo lo que hay, no, señor, Andrej, los lectores de narrativa fantástica no nos tragamos cualquier cosa. Lamentable el final de la saga. Penoso. Pese a ello, aquellos que como yo, hayan leido todos los libros desearán leer el final. Siento no daros mejores noticias.
Fran el 30 de junio de 2010 opina:
Lo único interesante sucede en las primeras 50 páginas.
Tras finalizar la saga, puedo decir que me ha podido el "hype": mucha espectación, mucho bombo y realmente no es para tanto. O por lo menos a mi no me lo parece.
MIGUEL el 18 de junio de 2010 opina:
La verdad es que despues de leer varias veces los libros 1,2,3,4 e incluso el 5 es una pena que el final osea el 6º y 7º libro sean tan malos....una historia de historietas no podia terminar bien.
El final es aburrido y decepcionante.No encuantro otras palabras. DECEPCION
Fran el 14 de junio de 2010 opina:
Espero que el vol.2 sea mejor porque si no el final va a dejar bastante de desar. Básicamente le sobran 200 páginas, no sucede prácticamente nada.
olvidado1987 el 10 de junio de 2010 opina:
Acabo de terminar de leer la saga. Después de tantos años leyéndola (y los primeros libros los he leído varias veces) ha sido como si se me hubiera ido un querido amigo, con tristeza, pesar, y feliz de haberlo leído.
Adios Geralt. Gracias Sapkowski. 1
tusitala el 5 de junio de 2010 opina:
No, el primer volumen no es ninguna recopilación. No sé si tejedor se refiere a una supuesta dama del lago que circula por internet y que es una mezcla de distintos capítulos de libros anteriores.... Si ése es el caso le recomiendo comprarse el libro original. Como yo ya me dispongo a hacer con el segundo!
giordino el 31 de mayo de 2010 opina:
Después de tu comentario he echado un vistazo al libro y no he visto, por encima lo reconozco, ninguna recopilación.
Que conste que aun no lo he leído, o sea que seguramente esté equivocado, pero ¿es así, es una recopilación de los libros anteriores? Saludos.
Tejedor el 31 de mayo de 2010 opina:
El primer volumen es una tomadura de pelo. No sé si realmente eso fue lo que escribió Sapkowski, pero hacer una recopilación a esta altura para darle un entre a los nuevos lectores cuando en ninguno de los libros anteriores parece más que nada una maniobra de marketing que un recurso literario. Esto me está dejando muy mal sabor de boca.
Mercedes el 11 de mayo de 2010 opina:
Dejar de quejaros todos de una vez. Nos guste o no, no es la primera vez que parten un libro. Después de todo no vamos a esperar mucho, si lo de arriba es correcto, la tenemos entera el mes que viene. Teniendo en cuenta como van en otros países y las traducciones que hay por ahí sueltas a mi me parece un precio pequeño a pagar. Estoy deseando tenerlo en mis manos!!!!!!!!!!!!!!!!! Bsss. Chao.
Wintermute el 11 de marzo de 2010 opina:
Bueno, esto ya pasa de castaño oscuro. Se nos dijo que no se sabía si el segundo volumen estaría disponible para el primer o segundo trimestre del año. Bien, es evidente que para el primero no ha sido. Me parece profundamente vergonzoso que, primero, se decida dividir el libro con fines a todas luces recaudatorios, segundo, se demoren más de 5 meses (por ahora!) en la publicación del segundo volúmen. Me gustaría reseñar que la publicación de La Dama del Lago en Polonia se realizó en el año 1999. Once años de diferencia. Mi pareja es polaca y está tan sorprendida e indignada como yo.
En definitiva, una muestra evidente de que esta editorial no merece ninguna confianza y de que el traductor, por muy bueno que sea, se ríe de nosotros. Señores, si yo fuera el propietario de tal editorial, me pensaría mucho seguir en el negocio dando estas muestras de ineptitud y falta de interés por los clientes.
Jaskier el 11 de marzo de 2010 opina:
Siento decirlo, pero a mí no me está gustando esta primera parte de la última parte, la encuentra floja. Puede que la espera fuese demasiado larga. Mientras esperaba por este libro leí la saga de "Canción de hielo y fuego", y me gustó mucho más. Lo del cansancio del traductor me parece lógico, en cierto modo, pero poco profesional y muy poco respeto por los lectores, que son quienes, al fin y al cabo, le dan trabajo al comprar los libros. Yo no voy a comprarme el segundo, y creo que ningún otro traducido por este señor.
Gavilán el 2 de marzo de 2010 opina:
Si Alpilistra no nos miente en tanto a su cuento sobre su conversación con el traductor...sí que todo esto es una tomadura del pelo. Al leer que el traductor se cansa de traducir la saga la primera cosa que vino a mi mente fue "¿Y qué?".
¿Es que hay alguien que NO se cansa de su trabajo a menudo o qué? Bueno, me enfado un poco. Si de verdad se cansa de traducir esta saga, no tengo nada más que decir que !ÁNIMO! Hombre, eres un adulto, así que manos a la puta obra ya. Entendemos que traducir es difícil y que has traducido miles de páginas de esta saga ya, pero merecemos un poco de trabajo duro no? Yo no dejo mis trabajos al instante en que me canso de ellos...pfff....
Winbleidd el 2 de febrero de 2010 opina:
Saludos. En primer lugar comentar lo vergonzoso que me parece que se haya dividido el libro en 2 partes, esto es puro ejercício de marketing y obra de caraduras. Segundo, me quieren explicar cómo es posible que los 6 primeros libros se traducieran sin demora y de continuo y el último, que fue publicado por primera vez en su lengua original hace más de 10 años, de repente se demore de tan dilatada manera?
No necesito respuesta. Gracias por su tiempo.
Alberto el 8 de enero de 2010 opina:
He acabado ya este primer volumen y coincidiendo con todas las opiniones de q dividirlo no ha sido una buena idea prefiero quedarme con la parte positiva de q el libro mantiene el gran nivel de las anteriores entregas.
Espero q no se demore demasiado ese segundo volumen y q podamos por fin ver el final de esta explendida saga.
Wintermute el 29 de diciembre de 2009 opina:
Gracias por la respuesta. De igual forma, actualizo la información que me ha facilitado Alamut con respecto a este particular:
"Gracias por tu mensaje y tu interés por nuestros libros. En cuanto a tu pregunta, no disponemos de una fecha aproximada de salida para _La dama del lago 2_ de Andrzej Sapkowski. Nos gustaría editarlo en 2010, pero todavía no hemos recibido la traducción. Por esa misma razón, no hemos distribuido ningún avance." Así que, efectivamente, no hay fecha. Esperaremos pacientes para comprar el último libro en esta editorial. Un saludo.
cYbErDaRk el 28 de diciembre de 2009 opina:
Winter, ya lo tienen anunciado como "en preperación" en su web. Lo que no sabemos essi saldrá el primer o el segundo trimestre del 2010.
Wintermute el 28 de diciembre de 2009 opina:
¿Se sabe fecha aproximada para la salida del Volumen 2 de La dama del lago? He visto que se ofrece un "avance" y ya lo he solicitado. ¿Es esto una muestra de buena voluntad por parte de la editorial? ¿O más bien una burda estrategia para que aguantemos esta situación indecente?
Un saludo y gracias por la información.
victorderqui el 22 de diciembre de 2009 opina:
Me uno a la felicitación: Enhorabuena, Cyber y gracias por existir....
tusitala el 21 de diciembre de 2009 opina:
Completamente de acuerdo waksman. Tampoco es habitual encontrar en las librerías que dejen un espacio para opinar sobre todos los libros. Y tampoco debe ser fácil mantener una librería de género tan grande en la red en tiempos de crisis. Así que ¡felicidades por el trabajo cyberdark! Y feliz navidad también.
waksman el 21 de diciembre de 2009 opina:
Pues querido Alpistra, mucho me temo que debes leer con más atención, yo quisiera felicitar a cyberdark, sinceramente, por la información precisa con que se advirtió
1 que el libro estaba dividido en dos partes 2 que no se tenían noticias de cuándo iba a ser publicada la segunda parte. me pregunto y os pregunto a todos si en alguna otra librería nos aperciben de este hecho, así como la información tan concreta acerca del stock de todos los libros, así como la puntual información cuando solicitas avances y etc, etc, etc. Yo sólo digo que esta página es un referente de cómo tratar a los lectores, especialmente a lectores de estos géneros, ci-fi, terror, fantasía... Un saludo.
Naiden el 20 de diciembre de 2009 opina:
Pues yo pienso que lo de hacerlo en dos volúmenes ya lo tenían pensado desde hace bastante tiempo.... Sino fijaros en las portadas, cada una mostrando a los personajes.... falta Triss Merigold.... Por cierto, es una putada leerse el primer volumen y no tener el segundo. Mucho peor que cuando terminé hará ocho meses de leer "La Torre de la Golondrina". Os advierto para los que todavía no lo hayáis leído. Yo no he podido resistirme.
tusitala el 19 de diciembre de 2009 opina:
Aunque yo tampoco estoy de acuerdo con la división del libro, mucho menos con esperar tantos años mientras se publicaban otras cosas, y aunque se nota algo que Faraldo ha traducido este libro con la colaboración de.... como dice en la primera página, él y Sapkowski son tan buenos que creo que también se merecen algo positivo. Es el mejor libro que he leído en mucho tiempo con diferencia, ayer por la tarde me llegó y ayer por la tarde lo devoré.... y fue una tarde inolvidable. NO sólo por reencontrarme con Geralt, Ziri, y demás personajes a los que he tomado muchísimo aprecio, sino por la gran calidad literaria de esta saga, que no sólo se mantiene sino que aumenta, y que para sí la quisieran la mayoría de las sagas de literatura fantástica. Tampoco me parece justo quejarse tanto por el precio, 18 euros se nos van en un fin de semana en cosas mucho menos importantes. Estoy hasta contento en parte de tener que esperar más tiempo, porque si hubiera terminado ayer la historia del brujo me quedaría con la sensación de.... ¿y ahora?
Yandros el 17 de diciembre de 2009 opina:
Bueno por lo menos sabemos algo del segundo volumen, espero q se mantenga aunque sea para el 2010, y todos podamos disfrutar por fin de este segundo volumen.
Y Gracias por la información.
Alpilistra el 15 de diciembre de 2009 opina:
A mi me mandasteis un e'mail diciendo que salía (no recuerdo el día) y cuando entre para adquirirlo, junto con otros cuantos que también me ofertasteis, (entre ellos la colina de watership, mágnifica) lo compré directamente de la lista de novedades, sin fijarme que ponía al final, vol 1(tantas ganas tenía de leerlo que he de reconocer que no me fijé en nada más). Que no es que os quiera responsabilizar de nada, (aunque cuando ví que era una priemra parte eché sapos y culebras por la boca) que la culpa es de estas m------ de editoriales, que priman por encima de todas las cosas el beneficio y piensan muy poquito en sus lectores. Pero hubiera preferido con diferencia esperar más para adquirirlo, si me apuras y ya puestos, esperar a que lo editaran en un solo volumen. Por otro lado que conste que sois mi tienda preferida en internet con diferencia (de cualquier género), ojalá pudiera gastarme mucho más dinero en libros. Un saludo
cYbErDaRk el 15 de diciembre de 2009 opina:
Pues Alpilistra, lo pusimos bien claro, en negrita y con letras grandes.
Alpilistra el 14 de diciembre de 2009 opina:
Yo, desde luego, si llego a saber que era la primera parte de una última parte, no lo compro. Pensé que salía entero (error que debo a cyberdark, por cierto). Habiendo esperado lo que llevamos esperado bien podía esperar más, hasta conseguir el séptimo título en un sólo tomo, que es lo que quería. Una saga como esta no se merecía esto. Es para mandar a tomar por ---- a editorial, traductor y todo el que esté enredado en este sucio juego.
Raxar el 3 de diciembre de 2009 opina:
Bueno, antes de nada quisiera hacer un poco de "abogado del diablo". Estuve hablando con el traductor de Sapowzki en las dos últimas ferias del libro de Madrid. En la primera me comento que se habia cansado de traducir la saga de Geralt y que habia preferido ponerse con la otra saga de Sapowzki para "cambiar un poco de aires". En la de este año, ya me dijo que le habian estado presionando mucho desde Bibliopolis y que estaba traduciendo, por fin, la Dama del Lago, que iba más o menos por la mitad, pero que lo compaginaba con el segundo libro de la otra saga...así que iba a tardar un tiempo.
Así que ese es el motivo del retraso, los cojones del traductor. Ahora sí, la idea de la editorial de Dividirlo en dos partes, me parece un error tremebundo, es el sacacuartos de estas Navidades. Total, vamos a tener que esperar si o sí, al menos tenerlo en un solo tomo....
haldrich el 25 de noviembre de 2009 opina:
Pues como tantos otros yo también pienso que ha sido una jugada muy sucia por parte de la editorial, hubiese preferido esperar más y pagar menos y por un solo volumen (que la excusa de que es por los lectores para que podamos ir "disfrutando" de lo traducido no me la trago). Odio esta política editorial cada vez más extendida de dividir libros, siendo la maestra en estas lides timun mas.
En fin que me compraré los 2 libros para tener la saga entera, eso sí, cuando salga la segunda parte. Y obviamente que se vaya olvidando esta editorial de que les compré algo en un futuro, aunque seguramente para ellos un lector más no marca mucha diferencia.
Encarna el 25 de noviembre de 2009 opina:
Creo que las críticas sobre este libro se están pasando de la raya. En primer lugar, este libro es similar o superior en volumen que otros de la misma saga, por lo que supongo, que la segunda parte no será un fascículo. Segundo: al tener este libro una entidad suficiente, no veo porque tengamos que esperar a tener un matroteto dentro de ¿1 año? ¿2 años?. Y tercero, Sapkowski no se merece este desastre, porque, sus libros son geniales, y, además, hay que tener en cuenta que esta misma saga, en otro país, por ejemplo Alemania, no ha tenido el éxito que merece, porque el traductor no estaba a la altura del escritor. Sapkowski tiene una escritura muy elaborada, incluso inventada, muy superior a la media de los escritores de literatura fantástica actuales. Para mi es el mejor: escribe muy bien, tiene una visión muy profunda de la vida, humor, etc. Y por cierto, estoy disfrutando muchísimo de La Dama del Lago (1ª parte), la leo despacito, recreándome en su lectura.
FreYas el 24 de noviembre de 2009 opina:
Bueno..yo aun voy por el 4º libro asi que de momento no tengo ninguna prisa...xD
Pero seguro que a este paso os alcanzo..
Encarna el 24 de noviembre de 2009 opina:
Creo que se ha dicho mucho en negativo con respecto a la editorial, al libro, al traductor, etc.
Así que pongamos algo positivo en el asunto: primero esta 1ª parte de la Dama del Lago, es suficiente volumen como para formar un solo libro de la saga (No tenemos más que ver la saga de La Rueda del Tiempo, y sus particiones con respecto al original inglés). En segundo lugar, Faraldo, a pesar de que es un "coñazo" de tío, es suficiente buen traductor como para desdeñarle (las traducciones de esta saga en Alemania, por ejemplo, no han tenido el gran éxito que se merece, porque tampoco ha tenido un traductor adecuado). Hay que tener en cuenta la gran riqueza, humor e imaginación de Sapkowski, con toda su amplia gama de dialectos y lenguajes inventados. Y por último, Sapkowski no se merece esto que está pasando. Para mi sin duda es el mejor de los escritores de literatura fantástica actuales: La Dama del Lago, por cierto, me está entusiasmando: no cuenta una historia, emociona.
Luribel el 21 de noviembre de 2009 opina:
¿En dos tomos? Esto sí que es una tomadura de pelo ... Bueno, pues del mismo modo que deje de comprar libros de la Editorial Timun Mas, ahora dejaré de comprar de Bibliopolis. Me quedo con mis dos primeros libros de Geralt y ... A tomar viento!
1
GALENDOR-JOSE el 19 de noviembre de 2009 opina:
Como se ha dicho anteriomente, lamentable que lo hagan así...personalmente, quiero disfrutar como tdos claro, de la obra completa y no verla por fasciculos hasta tenerlO todo. Prefiero complarlo cuando salgan ambos, soy un fan de la saga pero de ahí no paso, que no cuenten conmigo hasta que no este todo tpublicado, bastante han tardado ya.
Por otro lado tengo algo bueno, mientras espero ha salido otro desenlace de una saga que me ha sorprendido, La primera ley, comenzó con una parte entretenida, la segunda fue magnífica y la tercera El último argumento de los reyes, sale ahora...Una forma ESTUPENDA de esperar a Geralt por completo, no a cachos...
Yandros el 19 de noviembre de 2009 opina:
Me ha llegado hace poco la noticia de que lo mas probable lo dejen en 2 volúmenes, aunque no me extrañaría que lo unificaran al final del todo.
La verdad es que es un chasco
Manluf el 16 de noviembre de 2009 opina:
Pues me ha pasado como a otros compañeros, me ha llegado el mensaje y me he puesto a dar saltos: por fin consigo terminar una saga, pienso (juego de tronos, la rueda interminable, etc...) Pero, oh decepción, dos tomos y me estoy pensando mucho si esperar al segundo tomo. Lo meditaré algunos días aunque pueda agotarse.
En resumen, me parece jugar con los clientes y en una mercado libre , eso a veces es muy peligroso, aunque con un mercado cautivo como el muestro de la fantasía/SciFi pueden hacer lo que les de la gana, lástima. Al fional lo tendremos que comprar como les parezca. Al menos resistiré un poco como protesta.
Homo libris el 13 de noviembre de 2009 opina:
Es una verdadera VERGÜENZA lo que están haciendo con esta saga. Publican todos los libros a buen ritmo, hasta el último. Después, comienzan a reeditarlos uno a uno en otra editorial que, curiosamente, adquiere el fondo bibliográfico de la antigua Bibliopolis. Ahora, años después, publican la PRIMERA parte del libro (como si el original tuviese más de una), y no dan fecha para la segunda. También hablaban de editarlo con el formato antiguo, el de Bibliopolis, para quienes tuviéramos la colección en esa edición.
Pues muy señores míos, con el último libro me haré cuando esté editado en esa colección, o cuando no encuentre otra forma de conseguirlo. Por lo pronto, ya han conseguido que no tenga interés alguno en adquirir Narreturm, del mismo autor, y menos aún en su editorial (de la que no pienso adquirir título alguno). Esperaré a encontrarlo en e-book, y lo leeré así. ¿Piratería? Sí, y la detesto. Pero, ¿quiénes son aquí los verdaderos piratas? Me reitero: esto es una VERGÜENZA.
AbdelioR el 13 de noviembre de 2009 opina:
Me parece bastante feo que después de toda la espera, saquen esta última entrega en 2 tomos subiendo el coste de adquisición. No solo tendremos un libro original de 1 tomo separado en 2 sinó que además tendremos que pagarlo más caro... La verdad, habrá bastante gente que deje de confiar en la editorial.
Bryne el 13 de noviembre de 2009 opina:
Me parece una soberana tomadura de pelo. Y punto.
Malus el 5 de noviembre de 2009 opina:
Buff...me pongo de mala leche leyendo la respuesta de la editorial en el link colgado por cYbErDaRk...dios que explicaciones mas convincentes, son todas pa mear y no echar gota, (precio a razón de paginas...jajajjajaja) ahora que la que mas me llego al alma es la de que el traductor no es profesional.....macho si resultara ahora que el pobre hombre no le pagan un duro y tiene compaginar con su trabajo de tornero-fresador...anda ya...y la otra saga Narrentum y el de relatos cortos le hizo un huequillo el tío entre pieza y pieza..joer que mala manera de descargar todas las culpas en el pobre traductor, que me juego lo que sea a que es el que menos culpa tiene en este desaguisado...por mi parte y como seguro lo sacaran en un tomo una vez este traducido totalmente, (aquí añadir unas risas a gusto del consumidor) me esperare una temporada..total ya puestos lo mismo me da dos años que tres...eso si, los de Bibliópolis/Alamut que no esperen comprarse la cesta de Navidad a mi costa..( ni esta ni las siguientes claro).
Buenas noches.
Loremaster el 5 de noviembre de 2009 opina:
Repitiendo mis opiniones aquí, de las que ya he puesto en sedice:
Sólo comentar que no tiene mucho sentido el sacar la mitad del libro ahora, cuando aún no está terminada la traducción, y la otra mitad más adelante. Y no hablo de dividirlo, que me puede gustar más o menos, más bien menos, sino que hablo de dividirlo y sacar ahora una parte y más tarde la otra. Imaginaos que pasaría si por lo que fuera el traductor no lo termina, se pone en huelga, se bloquea del todo, decide hacer presión para sacar pasta, etc. Como quedaría la editorial si no saca la segunda mitad, o si la saca después de mucho tiempo, o traducido por otra persona. La idea es un tanto peregrina, cuanto menos. Pensad por un momento, que pasaría si os venden un juego de ordenador, el dragon age, por ej., o un disco de música, una película, prácticamente cualquier cosa de entretenimiento, pero sólo hasta la mitad del mismo, por muy bien que esté dividido, y dentro de unos meses (y sin saber cuándo va a ser esto además) te sacan el resto, cuando ya esté terminado. No tiene ningún sentido. Y la excusa dada de la tardanza, me parece eso, sólo una excusa para obtener beneficios. De hecho, preferiría que me dijeran: "andamos fatal con la crisis, y debido a esto, vamos a sacar lo que tenemos ahora, aunque sentimos tener que dividir el libro". Seguro, al menos por mi parte, que lo entendería mejor, y no me importaría comprarme ahora la primera mitad y luego la segunda. Aunque nunca sabríamos tampoco si esto es así, pero me resultaría más creible. Porque, esperar un poco más a que esté terminada del todo, ya me da igual, y creo que a la mayoría también. Por eso, quería saber si, cuando esté terminado del todo, sacarán, en mi caso para la edición de Bibliópolis, el libro completo. Además, las portadas de los libros en Bibliópolis, si los pones uno junto al otro, como bien dijo el editor hace poco, forman un dibujo continuado, al partir La Dama del Lado en 2, el dibujo no quedará bien compuesto o se verá una parte duplicada. En cuanto al precio, venden libros con bastante más páginas, por ejemplo, "El Sol en Esplendor / La Guerra de las Rosas 1" con 400 páginas, a un precio similar a libros con 330 páginas, y sin ir mas lejos La Torre de la Golondrina, que tiene 80 páginas más que el resto de libros de la saga, no tiene un aumento equiparable en precio al que valdrá una vez se pongan a la venta las 2 mitades de La Dama del Lago, por lo tanto, el número de páginas de un libro no es directamente proporcional a su precio, y no es lo mismo lo que puede costar 1 libro de 500 páginas, a lo que nos va a costar 2 mitades a 256 páginas. Aunque el precio es lo de menos en este caso. Como opinión personal, y ya acabo, decir que en este caso, seguir el consejo del propio autor no ha sido muy buena idea, al menos en cuanto a la reputación/acogida que está teniendo, no así, me imagino en cuanto a las ganancias que se obtendrán por seguir dicho consejo. Sin más. Un saludo. Mario.
Almu el 5 de noviembre de 2009 opina:
Pues a mi me parece una tomadura de pelo que me quieran cobrar por el libro 36 € con el pretexto de dividirlo en dos partes. 36€!!
Darkos el 5 de noviembre de 2009 opina:
Claro, claro. Y nosotros nacimos ayer... mil años que llevamos ya esperando, ¿y ahora sacan con prisas lo que hay traducido para que la gente no tenga que esperar? A buenas horas mangas verdes, macho.
GilFuin el 4 de noviembre de 2009 opina:
Estoy harto ya de la mayoría de editoriales españolas que llevan títulos de fantasía y ciencia ficción, y de esta en particular, que publican cuando y como les da la gana, dejando colecciones colgadas por años o inacabadas por completo. O haciendo una guarrada, como estos.
Así que a partir de ahora compraré Sci-Fi, en inglés, para poder leerme una puñetera saga completa que sea de mi gusto en un tiempo razonable, porque para cuando a La Factoría o Devir les de la real gana de terminar de sacar los libros de Weber, por poner un ejemplo, ya no me acordaré ni de qué narices iba la historia. Y ya me enteraré en google o en alguna wiki como acaba la historia, porque esto no me lo compro.
JC el 4 de noviembre de 2009 opina:
Tomadura de pelo total.
Quieren exprimir la gallina de los huevos de oro, pero al final conseguiran que leámos estos dos volumenes y nos olvidemos de la editorial, por la marranada que han hecho. Tiene delito tanta espera. En fín, que se han pasado con los sufridos seguidores. Un saludo.
cYbErDaRk el 4 de noviembre de 2009 opina:
Respuesta de la editorial en
http://www.sedice.com/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=38268&start=240
victorderqui el 4 de noviembre de 2009 opina:
Es una pena que Alamut haya optado por la vía menos elegante de poner fin al " affaire Sapkowski"... Da lástima que una editorial que tiene una trayectoria impecable en términos literarios ( trilogía Viriconium, trilogía " China", autores arriesgados, gusto por valores estéticos, magníficas traducciones, etc, etc) esté dando este triste espectáculo con la saga de Geralt ( lo que es particularmente doloroso por el buen hacer que demuestran en otras cosas). Y es que no deberían olvidar que somos muchos los lectores, los clientes, quienes hemos confiado en su gestión ( no solo comprando los primeros libros de geralt cuando nadie los conocía, sino muchos otros de su catálogo) y que, en contrapartida, nos está tratando con una verdadera falta de respeto, que es, finalmente, lo que más molesta... No creo que el mercado español del fantástico pueda permitirse estas conductas descaradamente " abusonas" sin resentirse, o sin que los clientes " tomen nota". Y es que los editores no deberían olvidar que en ese mercado ellos son imprescindibles, sí, pero solo una pata de las tres que asientan el " banco" ( otra son los autores, y otra, nosotros, los lectores-compradores, que, en plena crisis económica también hacemos auténticos encajes de bolillos para disfrutar de esta maravillosa afición...). Y, ah, señores editores, no olviden que el coco digital está cerca, y que están Vds. a tiempo todavía... Gracias y un abrazo.
1
Yandros el 4 de noviembre de 2009 opina:
Es lo q deberíamos hacer, pero aún así, seguirán dando largas, como pasó con la saga de Corum y Hawkmoon, dijeron q la sacarían en el periódico en febrero del año pasado
Pere el 4 de noviembre de 2009 opina:
Es imposible que los seguidores de Geralt no leamos (compremos) La Dama del Lago, pero si estaría muy bien que nadie lo comprara hasta que no estuvieran los dos volumenes publicados. Por lo menos yo no los compraré hasta que salga el segundo.
Eloyzinho el 4 de noviembre de 2009 opina:
¿La Dama del Lago en 2 volúmenes? Pues yo creo que voy a esperar a que salga el segundo volumen para comprarlos a la vez.
cabreado el 4 de noviembre de 2009 opina:
Por mi parte no me voy a comprar ni éste, ni ningún otro libro de la editorial Bibliópolis/Alamut.
Esto es demasiado.
Edu el 3 de noviembre de 2009 opina:
Cuando hoy he visto por la mañana que ya tenía fecha de salida La Dama del Lago me he puesto a dar saltos, cuando vi que era ya a finales de noviembre me puse a gritar mientras saltaba. Pero cuando vi que estaba dividido me he llevado una decepción muy grande.
Pido desde aquí a Alamut / Bibliopolis / Luis G. Prado que recapacite porfavor y no lo divida. Ya se que es una estrategia brutal para su bolsillo, pero que a la larga le va a salir mal, porque la gente va a dejar de comprar sus libros. Prefiero que tarde un poco más y salga en un solo volumen y a un precio aceptable. Piense un poco en los lectores. Nos lo merecemos. 1
elchamaco el 3 de noviembre de 2009 opina:
Por fin esta aqui, y otra tomadura de pelo de la editorial. Tras presentar Narrentum, que me niego a comprar, y ya se lo exprese a la editorial con correo directo porque me parece vergonzoso que antes de terminar Geral el mismo traductor trabaje en otra saga estando inconclusa la primera , traductor que parece que traduce lo que se le pone en ciertas partes, ya que cuando se publicaron los cuentos cortos hubo noticias de que era por decisión del traductor (por cierto que dudo bastante que esto haya ocurrido asi, lo más probable es que la dama del lago lleve traducida varios años y simplemente hayan retrasado la publicación y obviamente nadice se puede creer que el traductor vaya traduciendo lo que quiera), ahora llega la 'guasa' final de la editorial, de traca, dos volumenes.
Solo se me ocurre decir C2C ('con dos cojones'). Ya podéis ir cambiando de nombre y dejar en el olvido bibliopolis/alamuth porque la verdad por mi parte aguantar la forma de publicar de Geral ha sido un verdadero coñazo y tomadura de pelo, no me planteo comprar nada más de esta editorial. Eso si, seguiré de cerca la publicación de Narrentum para reirme un rato. Suerte, para los sufridores, no para esta editorial.
Sephiroth el 3 de noviembre de 2009 opina:
Esto es una vergüenza. Ahora sacaran toda la serie en formato "coleccionista" y el 7º en dos tomos (y cobrando el precio íntegro). Me juego lo que sea a que cuando lo saquen en "coleccionista" será sólo un volumen. Espero que la editorial caiga.
bokuden el 3 de noviembre de 2009 opina:
Deberían titularlo "La dama del lag" por la enorme latencia que ha sufrido. A bien seguro existía, pero oculto y escondido a la espera de las condiciones favorables para sacarlo. Por que tres años o más para 256 páginas creo que no se lo cree nadie. Disfruten señores de bibliopolis/alamut con las ganancias... sic transit gloria mundi ;)
Carpentil el 3 de noviembre de 2009 opina:
Pues si, estoy hasta los mismisimos de que las editoriales TIMEN de esta forma al lector, yo me compraba los libros de la colección, pero ya se pasan (ultimos libros con muy pocas páginas y mismo precio excesivo) y ahora hacen esto con la dama del lago. Pues yo ya paso, ya me lo comprare en un solo volumen enterito si de aqui en x años lo hacen y sino en un futuro lejano donde exista el libro electronico como las pipas. Y desde luego la colección ya la dejo de comprar, para timos a otro.
Soñando el 3 de noviembre de 2009 opina:
Ah, qué alegría me he llevado cuando he visto la Gran Noticia nada más entrar en la Tienda... Y qué chasco, compañeros, cuando he visto que sólo es el primer volumen, con lo que seguiremos sin tener el ansiado final en nuestras manos estas Navidades.
Pero, claro, aunque a nosotros nos dividan la Dama del Lago y nos la vendan a precio de oro (supongamos que el segundo volumen cueste también 18 y lleve otras 256 págs más o menos, en total hacen unos 36 € y 512 págs, mientras que en otras editoriales, como Gilgamesh con Tormenta de Espadas, te lees más de 1200 págs por sólo 31 € más o menos) seguiremos comprándola, porque a ver quién es capaz de resistirse a tener la saga completa. Y supongo que eso es lo que nos mata, porque una vez que hemos comprado hasta la Torre de la Golondrina, la mayoría compraremos la Dama del Lago aunque nos la vendan a ese precio, o incluso más caro... Eso sí, una vez que tenga los dos volúmenes de la Dama, difrutaré de lo lindo del maravilloso Sapkowski. Y, aunque tengo ganas de saber el final que le espera al brujo y compañía, sé que lamentaré que acabe cuando llegue a la última línea...
Rig el 3 de noviembre de 2009 opina:
18 € por medio libro? Teniendo en cuenta que los libro de Geralt son en torno a 300 páginas... ¿ 18 € por unas 150 - 200 páginas ? Que se lo coman con papas
Juanjo el 3 de noviembre de 2009 opina:
Serán los dos últimos libros de la editorial "Alamut/Bibliópolis" que compre en mi vida. Me parece vergonzoso lo que han hecho, no sé ya ni cuantos años llevo esperando que salga este libro y cuando por fin sale lo publican en dos volúmenes para sacar más tajada, será su última tajada.
nick/nombre el 23 de octubre de 2009 opina:
Ojalá tengas razón edu porque, madre mía!!!!!... no vuelvo a leerme nada de "Alamut/Bibliópolis" sin comprobar que están todos los libros de la saga editados
edu el 5 de octubre de 2009 opina:
Una gran saga la de Andrzej Sapkowski. Su franqueza, ironía, sarcasmo, humor, personajes, estilo... todo es bueno en esta saga.
Parece que al fin se ve luz al final del túnel y parece que La Dama del Lago está ya en preparación para ser publicada. En la página de bibliópolis fantástica al final del todo hay una pequña sección llamada otros títulos en preparación y ya sale La Dama del Lago. Presiento que falta poco...
nick/nombre el 25 de septiembre de 2009 opina:
Ha salido la otra portada, por fin!!!!!!!!!!!!
Encarna el 19 de agosto de 2009 opina:
Tengo mis dudas de cuando se traducirá el Libro. Conocí al autor en la Feria del Retiro, y mi impresión es que es de esas personas que si les dicen que vayan para el sur, se dirigen al norte rapidamente. O sea que cuanto más interés menos tiene él. Yo lo siento por Sapkowski, porque es un gran escritor, y paga los platos rotos del traductor.
kile el 6 de junio de 2009 opina:
POr fin un adelanto. Tal vez con un poco de suerte para fin de año lo tenemos aca... Espero que no lleguen recien en el 2010..
Alaida el 29 de mayo de 2009 opina:
Se quedó bloqueado... menuda historia.
Loremaster el 28 de mayo de 2009 opina:
El traductor ha escrito una carta diciendo que aún no se ha publicado el libro porque no lo ha traducido todavía. Según dice después de terminar La Torre de la Golondrina se "bloqueó" con la traducción de Geralt y no pudo traducir este último. Pide disculpas por el retraso entre otras cosas, y explica porqué si ha traducido otros libros. Ahora está con este, y lleva un tercio del "boceto".
La verdad es que es un poco raro lo de que se había bloqueado, pero si que ha podido traducir los otros, pero bueno a ver si ahora se pone las pilas y termina este, aunque me da que hasta el año que viene nada. Mario "The Loremaster"
bokuden el 5 de abril de 2009 opina:
Vergonzoso, la verdad. Tendré que releerme todos los libros antes de empezar con el último, y aunque eso no me molesta ni lo más mínimo pq los adoro me parece indignante que sea por culpa de una editorial oportunista. Que tengan por seguro que es el último libro de ellos que compraré... si es que lo sacan finalmente. La expectación es buena estrategia con límites, a partir de cierto punto se pierden clientes.
elchamaco el 16 de marzo de 2009 opina:
"Yo lo llamo "mi plan de pensiones"--"
Lo dice bastante claro, hasta que no cumpla los 64 años no lo pública, así va sacando reediciones, incluso anuncian otro ibro de Sapkowski http://tienda.cyberdark.net/narrenturm-n13025.html. Vamos una tomadura de pelo, no creo que me apunte a leer otra saga en publicación, ya he pringado con la rueda del tiempo, se nos muere el autor. Juego de Tronos, creo recordar que al principio se hablaban de 5 tomos, aunque puedo estar equivocado, le faltan 3 ya que parece que serán 7. Y Geralt. Vamos que hasta que no estén las sagas terminadas no vuelvo a meterme en otra. Finalmente con el sufrimiento se va aprendiendo. Saludos.
Soñando el 3 de marzo de 2009 opina:
Definitivamente: frustante. Es una vergüenza y una gran tomadura de pelo lo de este libro. ¡La Torre de la Golondrina está traducida desde el año 2006! Y a principios del 2009 todavía no tenemos fecha de publicación exacta por parte de la editorial. A pesar de que en la segunda edición de la Torre de la Golondrina pone bien clarito al lado del título de la Dama del Lago: "en preparación". Y también, a pesar de que el propio editor, Luis G. Prado, dijo (cito textualmente el mensaje que publicó en el foro de la saga de Geralt de Rivia el 15 de octubre del 2007):
--Sapkowski es el autor más vendido de Bibliópolis con mucha diferencia. Vosotros podéis llamarle "ese gran autor de fantasía". Yo lo llamo "mi plan de pensiones"-- ¿Y con un autor de ese potencial dejan el último libro de una saga muy esperada por los fans sin publicar? Sencillamente, me parece incoherente. Ilógico. Una de dos, o lo están haciendo para que mientras vayamos comprando otros libros de Sapkowski (o de la editorial) porque piensan que cuando se les acabe esta serie se les acaba el filón de oro, o tienen un gran problema de algún derecho de publicación, traducción o algo por el estilo que no han hecho público. En fin, rezaremos para que finalmente publiquen el dichoso libro. Con un poco de suerte, para principios del 2010. O quizá algún alma caritativa se desespere y acabe por traducir el libro directamente del polaco. Seguro que da tiempo a traducir la Dama del Lago y otors tres libros más antes de que se publique en España. Saludos.
pat el 19 de enero de 2009 opina:
Una verguenza lo que hace esta editorial. Bueno lo que hacen casi todas, precios abusivos, ediciones que dan mas lastima que otra cosa y encima tarde y mal. Si esto de verdad fuera un mercado competitivo ya estarian fuera del negocio, pero como es lo que hay...pues a fastidiarse.
En cualquier pais civilizado esta gente al igual que los de cancion de de hielo y .... Ya estarian criando malvas en el mercado literario. Y ya se que saltara alguno diciendo que son los unicos , que hacen tal labor y cual. No señores, el mundo editorial es un negocio y si estan aqui es para ganar dinero, que con los precios que cobran no son precisamente un ONG. Por lo que se deben a sus lectores, que queda claro que les importan un pimiento
zaeros el 7 de enero de 2009 opina:
yo realmente no comprendo a esta editorial.alamut, bibliopolis o como sea... estamos en 2009 ya es hora que lo saquen o por lo menos que den explicacion alguna por la tardanza. o por lo menos la fecha d salida aproximadamente. la verdad yo termine esta saga hace un par de años y la verdad que me estoy cansando de esperar a la nada. ya es hora de que la editorial haga algo, ya que lo unico que hacen es perder clientes que con el tiempo se olvidan de esta prestigiosa saga
estrige el 2 de enero de 2009 opina:
Bueno, bueno, 2009 ya, a ver si hay suertecilla.
O bien el traductor tiene muchísimo trabajo y unos jefes muy, pero que muy comprensivos y pacientes, o esto huele cada vez más a derechos de publicación o algo por el estilo, que están todavía pendientes de resolverse. Ah, Feliz Año Nuevo a todos, que más de uno habrá pedido con las uvas que publiquen la Dama del Lago y otros se lo mandarán por carta a los Reyes Magos, aver si así cae de una vez.
Idas el 30 de diciembre de 2008 opina:
Pues yo ni eso. No pienso comprármelo, si por azares del destino acabo leyéndomelo no será por haberlo comprado. La Saga mola, está guay y tal pero tampoco es para tanto (mi opinión) además ya ni me acuerdo de gran parte de la historia, es lo que tiene haberlo leido hace la tira.
Indignado! el 10 de diciembre de 2008 opina:
Me parece soprendente rozando lo ilógico que todavía no se haya traducido ( o debería decir no se haya querido traducir) la dama del lago al castellano... me gustaría que alguien mínimamente decente escribiera los motivos de este retraso i la fecha exacta (aprox.) de su publicación.
Nefertari el 27 de noviembre de 2008 opina:
A decir verdad, La dama del lago en polaco tiene 520 paginas...
fariorias el 20 de noviembre de 2008 opina:
Alguna vez os habeis comido una castaña con pellejo y todo?
Esa es la misma sensacion que me producen estos personajes, que parece mentira que un libro que en polaco no llega a 300 paginas tarde 2 años en publicarse. Haced las cuentas y vereis que no sale ni a media pagina por dia. Sera con mucho el ultimo libro que compre a esta editorial
Sadric el 12 de noviembre de 2008 opina:
Segun los últimos rumores que me han llegado, es probable que la editorial espere hasta que la nueva edición de las novelas alcance a la antigua (es decir hasta que se publique "la torre de la golondrina" en el nuevo formato), para sacar el tan esperado último volumen, lo que no se es si lo sacarán en ambos formatos o solo en el nuevo.
Como ya he dicho son solo rumores y nunca se sabe, pero a falta de una confirmación oficial espero que os sea util el (espero que veraz) chivatazo.
Nefertari el 8 de noviembre de 2008 opina:
Es cruel que os hagan esperar tanto pero, por otra parte, todavia teneis la posibilidad de disfrutar en el futuro de nuevas aventuras de Geralt... Y nosotros en Polonia podemos ya solo volver a releerlas y, en consecuencia, aprenderlas de memoria...
10
Mauri el 3 de noviembre de 2008 opina:
Tampoco creo que haya mala información la verdad. Ya han dicho mil veces que publicarán el libro cuando esté traducido (esto es evidente:).
Que yo sepa en ningún momento han anunciado la fecha de publicación por lo que difícilmente ha habido cambios continuos de fecha de salida, creo. Lo del formato tambien lo han dicho en alguna entrevista. Va a salir en las dos ediciones. Otra cosa es que al final cambien de parecer pero de momento.... En fin...
estrige el 1 de noviembre de 2008 opina:
El traductor, sin ninguna duda ha hecho un excelente trabajo de traducción, y más tratándose de un género que suele estar muy maltratado, porque se considera menor y tienen menos prestigio que otros. Eso no lo cuestiona nadie. Pero la desinformación, los cambios continuos de fecha de salida, no saber en que formato se va a editar (mucha gente quiere comprar la colección en el formato antiguo y está en su derecho, aunque lo que importa es el contenido) hace que se piense que en lugar de "La Dama del Lago" lo acabarán tiitulando "La Dama se Esconde". Un saludo.
10
Mauri el 29 de octubre de 2008 opina:
Como todo el mundo se queja voy a dar mi apoyo a la editorial en este asunto. Yo creo que es digno de respeto (y admiración) que una editorial pequeña dedicada a literatura fantástica (principalmente) se tome el tiempo necesario para realizar una traducción. Quizá puedan parecer mucho dos años de traducción pero yo daría mi voto de confianza al traductor que ha realizado un trabajo maravilloso y nos ha echo disfrutar de una manera cercana a como lo haríamos de leer el texto original. No me quiero alargar más tan solo reiterar mi apoyo y decirle al traductor/editor que así se hace señores y muchas gracias.
Un saludete
Estrige el 28 de octubre de 2008 opina:
Pues si que se están tomando su tiempo. En la feria del libro mucha gente preguntó y lo único que daban eran largas. Y tampoco se ven muchos libros de las nuevas ediciones en tiendas, solo los tres primeros. Los nuevos, ni se asoman. Yo esperaba que por las fechas de salida que ponían en la web de Alamut, saldría para enero-marzo de 2009, pero ya no sé que pensar. Ni que estuvieran traduciendo la Piedra Rosetta , leches.
PRIEST el 8 de agosto de 2008 opina:
Pues si que les esta costando editar el puñetero libro, porque escrito lleva ya un poco de tiempo y no creo que sea debido a la traduccion o problemas con la traduccion , sobre todo por la cantidad de polacos que tenemos ya en españa!!!.
Yo tambien recomiendo la Saga de Drizzt Do Urden esta muy, pero que muy bien, lo malo que se lee demasiado rapido. Un Saludo
Kujainas el 13 de julio de 2008 opina:
Yo llevo esperandole tambien mucho tiempo este libro , si sois fans de la literatura fantastica os recomiendo leeros libros de reinos olvidados , en especial de R.A Salvatore (la saga de Drizzt dourden entre otras) es un genio...despues a mi me encanta , tambien de reinos , la saga de los arpistas , voy por el quinto libro y la verdad es k esta genial =) asi se hace mas corta la espera y lees autenticos librazos de mientras :D :D
kalessin el 8 de julio de 2008 opina:
Tomadura de pelo made in editoriales, cuidado no pase como otras muchas que se han quedado en el limbo sin traducir, del cual soy un sufrido comprador #$%4&"@0$$
Marta el 3 de julio de 2008 opina:
Yo ya tengo asumido que tendre que releerme los anteriores para cuando salga este, porque ya no me acuerdo ni de la mitad de la historia... así que ya no me viene de ahí. De todas formas no entiendo como sacan los primeros tan rapido y pasen intervalos cada vez mas largos con los últimos. Y aun por encima que saquen el de camino sin retorno con el final alternativo antes que el propio final original. En fin... antes me fastidiaba bastante y me impacientaba mucho, pero ahora pienso que con la de libros buenos que hay para leer mientras tanto...
La Dama del Lago / La Saga de Geralt de Rivia 7 |
Puntuación media 8.1 (72 votos) Newsletter
Suscríbase a nuestra newsletter Usuarios lista de los deseos listado completoseguimientocondiciones de ventapreguntas más frecuentesnosotroscontactoaviso legal y privacidadpolítica de cookies ¿Dudas? ¿Preguntas? Llámenos por teléfono al 913771344. Estaremos encantados de ayudarle. |