Las Siete Huellas de Satán
|
James Kirkhan, famoso explorador recién llegado de China, donde ha conseguido un fabulos tesoro, se ve abducido de manera imposible: en el centro de la ciudad y delante de la policía. Toda su seguridad, hasta el límite de la razón, sucumbe ante un perfecto complot hilado a su alrededor, y e conducido por un médico y una bella y tranquila señorita a una apartada finca. En este momento aparece Satán, un gran malvado de inmeso poder que dirige con mano férrea una extraña sociedad secreta con ramificaciones en todos los estratos sociales...
|
Otros productos relacionados
Otros productos disponibles del mismo autor
Quienes compraron Las Siete Huellas de Satán se llevaron también...
¿Desea recomendar Las Siete Huellas de Satán a algún amigo/amiga? Pinche aquí.
¿Quiere dejar su opinión sobre Las Siete Huellas de Satán? Pinche aquí.
Los visitantes opinaron sobre Las Siete Huellas de Satán... doctor pancorbo, 2006-10-20
Comentario: esta editorial es la continuación de PULP EDICIONES, que tan gratos recuerdos dejo en todas partes. El editor es Andres Sofío y el traductor debe ser un nuevo invento, porque el libro, efectivamente, salió en Blanco y Negro hace muchos años, pero su traductor, que figuraba entonces es MARIBEL. Ese José María Ruiz Trigueros debe ser primo , familia, seguro, de aquel inclito M. Blanco que tantas alegrías repartió. Os ruego difundais este mensaje. Expulsemos a estos señores de todas nuestras vidas. Nadie mejora con el tiempo. Doctor Pancorbo, 2006-10-23
Cometi un lamentable error. Lo de ANS de ALA DE VAMPIRO esta tomado de la traducción de Tor. Son esas cosas que hace la informatica moviendo lineas (ayudan mucho los malos ojos). La novela de Rohmer traducida por Maribel es LA RISA DE YU'AN HEE SEE. La novela Ala de vampiro, en Tor, fue traducida (creo, porque tengo el ejemplar no al alcance de la mano) por Natal A. Rufino, que también tradujo, al menos, otras dos novelas de Sax Rohmer aparecidas en la misma editorial (un Fu Mancha y El escorpión de Oro). De todos modos, el pecado es el mismo: asignar nombres de traductores (inexistentes o simples asignaciones) a obras que no han traducido. |
|
Etiquetas
terror y misterio
Si tiene alguna consulta o duda, llámenos por teléfono al 916428260. Estaremos encantados de ayudarle.
¿No encuentra el libro que busca? Pinche aquí
Apúntese a nuestra lista de correo y reciba mensualmente emails con las novedades y los libros más vendidos.
|